当前位置: 首页 > 作文素材

六国论苏辙(原文及译文)

时间:2025-11-13 07:54:16 作文素材 我要投稿

(曾)读六国(齐、楚、燕、赵、韩、魏)《世家》,窃(私下,用作表示个人意见的谦词)怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西(指殽山以西)千里之秦,而不免于灭亡。

译文:我曾经阅读《史记》中的六国诸侯的传记,私自感到奇怪,天下的诸侯,以五倍于秦的土地,十倍于秦的人口,全力向西,来攻击殽山以西方圆千里的秦国,却不能免于灭亡。

常为之深思远虑,以为必有可以自安之计(自我保全的办法),盖(承上文说明理由或原因)未尝不咎(责备)其当时之士虑患之疏(粗疏),而见利之浅,且不知天下之势也。

译文:我常常为此深思远虑,认为(六国)一定有可以自我保全的策略。因此未曾不责备当时六国的谋士考虑祸患那样的粗疏,而看待利益这样的短浅,而且也不了解天下的形势。

夫秦之所与诸侯争天下者(所……者:的……地方),不在齐、楚、燕、赵也(这四国皆远离位于西部的秦国,不与其接壤),而在韩、魏之郊(郊野,指国土。韩介于秦、楚、魏三国之间,为军事上必争之地);诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野(郊野,指国土)

译文:秦与诸侯争夺天下的地方,并不在齐、楚、燕、赵,而在韩、魏的境内;诸侯与秦争夺天下的地方,(也)不在齐、楚、燕、赵,而在韩、魏的境内。

秦之(介词,对于)有韩、魏,譬如人之有腹心之疾(心腹之患)也。韩、魏塞秦之冲(交通要道),而弊(庇护)山东之诸侯,故夫天下之所重者(所……者:的……地方),莫如(比得上)韩、魏也。

译文:秦对于韩、魏的存在,好比人有了心腹之患。韩、魏阻塞了秦的交通要道,而且掩护了殽山以东的诸侯,所以天下最重要的地方,没有比得上韩、魏的。

昔者范睢用(重用)(被)秦而收韩,商鞅用于秦而收魏,昭王未得韩、魏之心(指真心降服),而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为(以之为)忧。然则秦之所忌者可以见(现,明白,知道)矣。

译文:从前范雎被秦重用就去收服韩;商鞅被秦重用就去收服魏。秦昭王没有得到韩、魏的真心归顺,就出兵攻打齐国的刚、寿两地,范雎因此而担忧。那么秦所顾忌的就可以明白了。

秦之用兵于(对)燕、赵,秦之危(冒险)事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之(乘机攻之)于后,此危道(危险的用兵之道)也。

译文:秦对燕、赵的用兵,是秦冒险做的事。跨过韩经过魏,而去攻打别国的都城,燕、赵在前面抵抗,而韩、魏乘机在后面袭击,这是危险的用兵之道。

而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附(归附)秦故也。夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得(能够)出入于其间,此岂知(明白)天下之势邪?

译文:然而秦攻打燕、赵,不曾有韩、魏偷袭的担忧,就是因为韩、魏归附了秦的缘故。韩、魏是各诸侯国的屏障,却让秦人能够在它们之间出入,这难道是了解天下的情势吗?

(抛弃,舍弃)区区(数量少,不重要)之韩、魏,以当(挡)强虎狼之秦,彼安得(怎能)不折(屈服)而入于(指归附)秦哉?韩、魏折(屈服)而入于秦,然后秦人得通其兵(使其兵通)于东诸侯,而使天下偏(遍)受其祸。

译文:抛弃小小的韩、魏,(让他们)来抵挡强如虎狼的秦,韩、魏怎能不屈服而归附秦呢?韩、魏屈服而归附秦,然后秦人能够使自己的军队通行到崤山以东的诸侯国,从而使天下普遍遭受秦的祸害。六国论苏辙(原文及译文)

秦始皇

夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉(凭借)(指韩、魏)以蔽其西(指秦国),故莫如厚(重视,厚待)韩亲魏以摈(bìn排斥)秦。

译文:韩、魏不能独自抵挡秦,可天下的诸侯,却想依靠韩、魏来阻挡西面的秦,所以不如厚待韩亲近魏来排斥秦。

秦人不敢逾(越过)韩、魏,以窥齐、楚、燕、赵之(这些)国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以(能够)自完(自我保全)于其间矣。

译文:秦人不敢越过韩、魏,来窥视齐、楚、燕、赵这些国家,而齐、楚、燕、赵这些国家,就能够在这种局势中自我保全了。

以四无事(没有战事)之国,佐(帮助)(面对)寇之韩、魏,使韩、魏无东(殽山以东的诸侯)顾之忧,而为天下出身(献身)以当(挡)秦兵;

译文:用四个没有战事的国家,帮助面对敌冠的韩、魏,使韩、魏没有来自东面的忧虑,而为天下诸侯挺身而出来抵挡西面的秦军。

以二国(韩、魏)(对付)秦,而四国(齐、楚、燕、赵)休息(休养生息)于内(指后方),以阴助(暗中援助)(指韩、魏)(危急),若此,可以应夫无穷(指一切情况),彼秦者将何为(做什么)哉!

译文:用韩、魏两国对付秦国,而齐、楚、燕、赵四国在后方休养生息,来暗中救助韩、魏的危急,如此,就可以应付一切情况,那秦国还能干什么呢?

不知出此(做出这样的安排),而乃贪疆埸(yì)尺寸(指小,少)之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于(直到)秦人得伺(暗中侦察,窥伺)其隙(空隙,时机)以取其国,可不悲哉!

译文:(六国)不知道出此策略,而竟贪图边境上微小的利益,背弃誓言毁坏盟约,而自相残杀导致灭亡。秦军还未出动,可天下的诸侯就已自陷困境了。以至于秦人能够窥伺他们的空隙来攻取他们的国家,能不悲哀吗?